25-year-old student elected mayor of the devastated town
25岁学生被选为尼泊尔一个被毁坏城市的市长
Dhatananda Bhattarai, a 25-year-old student, has been elected unopposed to the post of mayor of Tansen municipality -- that was devastated during Maoist attacks last week, reports said.
Dhatananda Bhattarai 是一个25岁的学生,被全票当选为尼泊尔大森市的市长,大森是一个上周刚被毛党袭击过的地区。
According to the state-run RSS news agency, a resident of Ward No.9 of Tansen municipality, was the lone candidate to file nominations for the post. 根据国有RSS新闻社的报道,来自大森地区9号的居民Dhatananda Bhattarai是唯一一个敢于站出来竞选这个市长职位的人。
He is doing his graduation in Science.他实际上还是一名正在读自然科学的大学生,即将毕业。
However, nominations were not received for any other post including deputy Mayor of the municipality.但是没有人竞选这个市级地区的其他职位,包括副市长。
RSS quoted newly elected mayor, Bhattarai, as saying that he had filed the candidacy on his own and expressed the determination to work in the interest of the people and for establishment of peace.RSS新闻社源引新当选的Bhattarai的话说,他是自己决定参选的,愿意为人民做出自己的贡献,保障地区和平。
Located at an altitude of 1372 meters from the sea level, Tansen is a well known and popular tourist destination for foreign as well as domestic tourists.大森地区海拔1372米,是一个深受国内外游客欢迎的旅游目的地。
Blessed with natural beauty, Tansen carries a glorious history of the Sen dynasty in Srinagar that overlooks the town.这里自然风景优美,曾经是历史悠久的森王朝的领地,Srinagar,森王朝的故地,从山上俯瞰着眼前这个被摧残的城市。
Tansen was originally known as Tansingh taken from the Magar language meaning a densely populated habitation of the north.大森/Tansen源自MAGAR语,原来Tansingh,意思是北方一个人口稠密的居住地。
It is believed that building of concrete houses in Tansen began in 1886 B.S. after receiving a royal approval from His Majesty King Rajendra Bir Bikram Shah to replace the thatched roof houses gutted in an incident of fire. 有人认为这个城市的第一栋混凝土建筑建于1886年,当时的国王Rajendra Bir Bikram Shah批准用它来取代被火灾焚毁的茅草房。
The historical Tansen was declared a municipality in the 1950s and is the third oldest municipality of the Kingdom of Nepal, the RSS news report said. 上世纪50年代历史名城大森被划为一个地级城市,现在也是 尼泊尔王国的排第三位的最古老的城市之一。
A number of hisotoric monuments of the ancient town were destroyed and damaged during overnight raid by the Maoists last Tuesday. At least 11 security personnel and eight rebels were killed during the clashes. 但是毛党一夜之间将这个古城很多具有历史价值的纪念碑都毁坏了,就在上个星期二(2006年1月底)。在那次冲突中有11名保安人员和8名毛党成员死亡。
The government has said it will provide Rs 10 million to undertake reconstruction activities in the town but locals were apprehensive that the money could be utilised judicioulsy in the absence of representative bodies at the district. 当局说会花费1千万尼泊尔卢比来重建这个城市,但是当地人担心由于缺乏本地市政的监管,这些钱会被滥用。
